Tulu Conversation with 3 Script Translation
| Context / Speaker | Tulu (Spoken) | Tulu Lipi | Translation |
|---|---|---|---|
|
Tulu (Spoken)
ನಮಸ್ಕಾರ ಸುಧೀರ್, ಎಂಚ ಉಲ್ಲರ್?
Namaskara Sudheer, encha ullar?
|
Tulu Lipi
nmsAkar suDIrA, eAMc XAulAlrA?
|
Meaning
Kan: ನಮಸ್ಕಾರ ಸುಧೀರ್, ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ?
Eng: Hello Sudheer, how are you?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಯಾನ್ ಉಷಾರ್ ಉಲ್ಲೆ ಸುಭಿಕ್ಷ್. ಈರ್ ಎಂಚ ಉಲ್ಲರ್?
Yan ushaar ulle Subhiksh. Eer encha ullar?
|
Tulu Lipi
yanA XAuxarA XAuelAl suBikAxA. XAIrA eAMc XAulAlrA?
|
Meaning
Kan: ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಸುಭಿಕ್ಷ್. ನೀನು ಹೇಗೆ ಇದ್ದೀಯಾ?
Eng: I am fine Subhiksh. How about you?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಯಾನ್ ಲಾ ಸೌಕ್ಯ. ಊರುರ್ದು ಏಪ ಬತ್ತರ್?
Yan la soukya. Oorurdu yepa batthar?
|
Tulu Lipi
yanA la sYkAy. XAUrudfu EAp btAtrA?
|
Meaning
Kan: ನಾನೂ ಸೌಖ್ಯ. ಊರಿನಿಂದ ಯಾವಾಗ ಬಂದ್ರಿ?
Eng: I am also fine. When did you come from your hometown?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಕೋಡೆ ರಾತ್ರೆ ಬತ್ತೆ.
Kode rathre batthe.
|
Tulu Lipi
Fkaew raetAr betAt.
|
Meaning
Kan: ನೆನ್ನೆ ರಾತ್ರಿ ಬಂದೆ.
Eng: I came last night.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಅಣ್ಣ, ರಡ್ಡ್ ಸ್ಟ್ರಾಂಗ್ ಚಾ ಕೊರ್ಲೆ.
Anna, radd strong cha korle.
|
Tulu Lipi
XAANAN, rwAwA sAqAraMgA ca ekaelf.
|
Meaning
Kan: ಅಣ್ಣ, ಎರಡು ಸ್ಟ್ರಾಂಗ್ ಟೀ ಕೊಡಿ.
Eng: Brother, give two strong teas.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಸಕ್ಕರೆ ಕಮ್ಮಿ ಪಾಡೊಡಾ?
Sakkare kammi paadoda?
|
Tulu Lipi
skAker kmAmi paewawa?
|
Meaning
Kan: ಸಕ್ಕರೆ ಕಡಿಮೆ ಹಾಕಬೇಕಾ?
Eng: Should I put less sugar?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಅಂದ್, ಒಂತೆ ಕಮ್ಮಿ ಪಾಡ್ಲೆ.
Andh, onthe kammi paadle.
|
Tulu Lipi
XAAMdA, eAaMet kmAmi paewAl.
|
Meaning
Kan: ಹೌದು, ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಹಾಕಿ.
Eng: Yes, put a little less.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಅಣ್ಣ, ಕೆ.ಎಸ್.ಆರ್.ಟಿ.ಸಿ ಬಸ್ ಸ್ಟ್ಯಾಂಡ್ ಒಂಚೂರು ಪನ್ಲೆ?
Anna, KSRTC bus stand onchoolu Panle?
|
Tulu Lipi
XAANAN, ek.eAsA.XAarA.qi.si bsA sAqAyaMwA eAaMcUru penAl?
|
Meaning
Kan: ಅಣ್ಣ, ಕೆ.ಎಸ್.ಆರ್.ಟಿ.ಸಿ ಬಸ್ ನಿಲ್ದಾಣ ಎಲ್ಲಿ?
Eng: Brother, where is the KSRTC bus stand?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಸರ್ತ ಪೋದು ಬಲಕ್ ತಿರ್ಗ್ಲೆ.
Sarta podu balakk thirgle.
|
Tulu Lipi
stf Fpadu blkA tigfAXel.
|
Meaning
Kan: ನೇರ ಹೋಗಿ ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ.
Eng: Go straight and turn right.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ದೂರ ಉಂಡಾ ಮುಲ್ಪರ್ದ್?
Doora unda mulpard?
|
Tulu Lipi
dUr XAuMwa mulApdfA?
|
Meaning
Kan: ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರ ಇದೆಯಾ?
Eng: Is it far from here?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಇಜ್ಜಿ, ನಡತೊಂದು ಪೋವೊಲಿ.
Ijji, nadathondu povoli.
|
Tulu Lipi
XAijAji, nwetaMdu Fpaevali.
|
Meaning
Kan: ಇಲ್ಲ, ನಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು.
Eng: No, you can walk.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಅಕ್ಕ, ಅಂಜಲ್ ಮೀನ್ಗ್ ಏತ್ ರೇಟ್?
Akka, Anjal meeng yeth rate?
|
Tulu Lipi
XAAkAk, XAAMjlA mInAXgA EAtA ErqA?
|
Meaning
Kan: ಅಕ್ಕ, ಅಂಜಲ್ (Surmai) ಮೀನಿಗೆ ಏನು ಬೆಲೆ?
Eng: Sister, what is the rate for Kingfish?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಒಂಜಿ ಕೆಜಿಗ್ 800 ರೂಪಾಯಿ.
Onji KG-gu 800 rupayi.
|
Tulu Lipi
eAaMji ekjigA 800 rUpayi.
|
Meaning
Kan: ಒಂದು ಕೆಜಿಗೆ 800 ರೂಪಾಯಿ.
Eng: 800 rupees for one KG.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಏತ್ ಜಾಸ್ತಿ ಪಂಡರ್! 600 ಕ್ ಕೊರ್ಲೆ.
Yeth jaasthi pandar! 600-kk korle.
|
Tulu Lipi
EAtA jasAti pMwrA! 600 kA ekaelf.
|
Meaning
Kan: ಎಷ್ಟು ಜಾಸ್ತಿ ಹೇಳಿದ್ರಿ! 600 ಕ್ಕೆ ಕೊಡಿ.
Eng: You said too much! Give for 600.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಆಪುಜಿ, 750 ಕೊರ್ಲೆ.
Aapuji, 750 korle.
|
Tulu Lipi
XAapuji, 750 ekaelf.
|
Meaning
Kan: ಆಗಲ್ಲ, 750 ಕೊಡಿ.
Eng: Not possible, give 750.
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಸುಭಿಕ್ಷ್, ಇನಿ ಪಿರ ಪಿಕ್ಚರ್ ಬರ್ಪುಂಡು, ಪೋಯಾ?
Subhiksh, ini pira picture barpundu, poya?
|
Tulu Lipi
suBikAxA, XAini pir pikAcrA bpfuMwu, Fpaya?
|
Meaning
Kan: ಸುಭಿಕ್ಷ್, ಇವತ್ತು ಹೊಸ ಸಿನಿಮಾ ಬರ್ತಿದೆ, ಹೋಗೋಣವಾ?
Eng: Subhiksh, a new movie is coming today, shall we go?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಓವು ಪಿಕ್ಚರ್?ಕಂಚಿಲ್ದ ಬಾಲೆ ನಾ?
Ovu picture? Kanchilda Baale n na?
|
Tulu Lipi
FAavu pikAcrA?kMcilAd bael na?
|
Meaning
Kan: ಯಾವ ಸಿನಿಮಾ? ಕಂಚಿಲ್ದ ಬಾಲೆ ಯಾ?
Eng: Which movie? Kanchilda Baale na ?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಅಂದ್, ಟಿಕೆಟ್ ಬುಕ್ ಮಲ್ಪೊಡಾ?
Andh, ticket book malpoda?
|
Tulu Lipi
XAAMdA, qiekqA bukA melApawa?
|
Meaning
Kan: ಹೌದು, ಟಿಕೆಟ್ ಬುಕ್ ಮಾಡ್ಲಾ?
Eng: Yes, shall I book tickets?
|
|
|
Tulu (Spoken)
ಆವು, ಸೆಕೆಂಡ್ ಶೋಗ್ ಬುಕ್ ಮನ್ಪು.
Aavu, second show-gu book manpu.
|
Tulu Lipi
XAavu, esekMwA FSagA bukA mnApu.
|
Meaning
Kan: ಆಗಲಿ, ಸೆಕೆಂಡ್ ಶೋಗೆ ಬುಕ್ ಮಾಡು.
Eng: Okay, book for the second show.
|